Van Sambeek Lexicon BV
 
 
 
Specialisation

Specialisation comes into play when specific quality-related demands are made on a translation. Many translation agencies come into being because of an interest or background in languages and often, the language is prioritised at the expense of the subject matter. Agencies refer to their specialisations, by listing a summary of types of document previously translated, or the nature of an agency's clients. But what does the word "government" really tell you, the client, about the translator's specialisation?

Our philosophy is different. We believe that it is not knowledge of language, but knowledge of subject matter that is the most decisive factor in determining whether a translation meets the quality requirements imposed. For this reason, we focus only on specific products and sectors.

It's no accident that we specialise in automotive technology. Technical qualifications and long experience in mechanical and automotive engineering provide a firm basis for developing our extensive expertise in the production of a wide range of technical and commercial literature. Not only do we deliver work that is linguistically correct, our translations use the day-to-day technical terminology current in industry today. During the last few years, the nature and size of work has slowly expanded, so that we are now active in a number of related sectors, where we can fall back on the extensive experience we have in our chosen field. This includes vehicle accessories, damage repair, equipment, motorcycles & scooters, mopeds and naval engineering.

So, if you need a translation for an annual report, mortgage deeds or literary work, we will be pleased to put you in touch with an experienced colleague!



 
 
     
  Built by Web-id